|
Post by BonzaiRob on Dec 4, 2005 15:03:04 GMT
If you want some fun with grammar, translate something to Japanese and back.
'online translators are useless' > 'オンライン訳者は無用である' > 'The online translator is needless'
Not such a good example perhaps.. Okay, let's try the disclaimer at the top of the page. 'All material is not to be used on other websites or games without explicit permission...' becomes... 'Material everything respective creator (s) from should not use with the other web sight or the game which does not have clear permission. That permission of the owner of the game is required, it does not make that the material of all affiliated groups is used under 1 Tsuga owner possible! If permission is cooperative with project, when it is obtained from each one of the individual artist, distribution and change of the material are just suitable. The owner only adjustment, or takes charge of just the fact that the material is gathered, and right on those is not obtained with anytime. If physical proprietary is not clear, before advancing, first make that it presumes that applications are permitted, clear. Read the abandonment of other things here.'
|
|
|
Post by RDSCLUB on Dec 4, 2005 15:16:56 GMT
LOL. Stupid translators, why do they have them if the ppl KNOW it will come out incorrect.
|
|
|
Post by Fossil Kabutops on Dec 4, 2005 16:53:25 GMT
But as RubaDubScrubCLUB said, the Dutch grammar is really weird, i don't think there'll ever be a trnslator who can form right Dutch sentences... Oh, don't make it worse than it is. It's got a lot less stupid rules than Latin languages. It's also very similar to English, so, if it would be spoken more widely, it would be one of the first GOOD translators to be made. It's not going to be made however because so few people speak it. Ok but don't forget dutch is the only language with the "d" or "dt" at the end of some verbs. No other language has this and it seems quite unlogical compared to other languages. And it is true that quite some english and dutch words sound allmost the same, and the building of a sentence too. But there're major differences between the times and the corresponding form of the verbs. Anyway we're getting a biit of the track here, but we could safely say that there won't be a translation, unless there are really a lot of people who would need it.
|
|
|
Post by mattgcn on Jan 31, 2006 14:29:48 GMT
Update! When I moved from my downstairs computer the eventual breakdown machine in my room, I saved all my stuff to a CD. This CD happens to include any non-recent PT stuff, which happened to all be on the site or somewhere else. Unfortunately, it didn't have any of my recent rips or anything using VBA of course since this stuff is years old. Oh well.
|
|